پویا فایل

پویا فایل

پویا فایل

پویا فایل

مقاله ترجمه شده راهنمای شغلی - مدیریت تولید

مقاله ترجمه شده راهنمای شغلی - مدیریت تولید

THE WORK

Production managers oversee the production process in all types of manufacturing operation, from car manufacture to clothing or footwear production. Their main concern is to make the best use of available resources (labour, materials, plant and money). This involves ensuring that production targets are achieved and customer orders completed according to specification and on time. This involves organising production into cost centre areas, with supervisors of those areas agreeing performance standards for which they are accountable


کار:

مدیران تولید فرایند تولید را در تمام انواع کار تولید از تولید ماشین گرفته تا تولید کفش نظارت می کنند و توجه ویژه شان بر این نکته است که بهترین استفاده ازمنابع موجودرابه عمل آورند

(کار،مواد،کارخانه و سرمایه) که این اطمینان از اینکه استراتژی های تولید به کارگرفته شده اند و دستورات مشتری نیزسروقت همان گونه که مشخص شده در اختیار او قرار می گیرد را شامل می شود.این شامل سازماندهی تولید درمناطق مراکزهزینه می شود با ناظرانی برای آن مناطق که بر استانداردهای کار توافق کرده اند چون آنها مسئول هستند



خرید فایل


ادامه مطلب ...

مقاله ترجمه شده رابطه بین کسورات بودجه و ورودیهای سرمایه ای

مقاله ترجمه شده رابطه بین کسورات بودجه و ورودیهای سرمایه ای

This research note examines the impact offederal deficits on U.S. capital inflows. Expanding on
the previous work of Bahmani-Oskooee and Payesteh (1994), we employ the relatively new maximum likelihood procedure developed byJ ohansen (I 988) and Johansen and Juselius (I 990) to do
cointegration tests. The results find a long run relationship between blcdget de&its and capital
inflow. In addition, findings j?om error-correlation modeling reveal that short&m d&equilibria
in financial markets are corrected very rapidly, suggesting that these markets are efficient

این تحقیق اکثر فدرال را روی وردریهای سرماه ای ایالات متحده گزارش می کند .با توسعه کارهای قبلی بهمنی- اسکویی وپایسته (1994)مابر منطقی بودن حداکثر احتمال جدید عرضه شده بوسیله جانسن (1988)وجانسن ژولیوس (1990)برای انجام آزمایشات Cointegrationتاکید می کنیم .نتایج یک رابطه بلند مدت رابین کسورات بودجه و وردریهای سرمایه نشان می دهد .بعلاوه یافته های حاصل از مدلسازی خطا –اصلاح نشان می دهد که ناتعادلهای موقتی (کوتاه مدت )در بازارهای مالی به سرعت اصلاح میشوند وبنابراین مشخص میشود که بازارهاکارآمد هستند



خرید فایل


ادامه مطلب ...

مقاله ترجمه شده ده فایده سازمان تجارت جهانی

مقاله ترجمه شده ده فایده سازمان تجارت جهانی

ange-newline"> The world is complex. This booklet is brief, but it tries to reflect the

complex and dynamic nature of trade. It highlights some of the benefits
of the WTO’s ““trading system, but it doesn’t claim that everything is
perfect—otherwise there would be no need for further negotiations and
for the system to evolve and reform continually.
Nor does it claim that everyone agrees with everything in the WTO. That’s
one of the most important reasons for having the system: it’s a forum for
countries to thrash out their differences on trade issues

جهان پیچیده است و ما سعی کرده ایم که در اینجا، فقط طبیعت پیچیده وپویای تجارت را منعکس نمائیم. به طور اختصار بر برخی مزایای سیستم تجاری WTO تاکید کرده ایم ولی ادعا نمی کنیم که همه چیز در اینجا کامل وبی عیب است زیرا درغیر اینصورت مذاکرات بیشتری درجهت اصلاح سیستم صورت نمی گرفت. همچنین ادعا نمیکنیم که همه تمام اجزاء WTO را قبول دارند که این خود شاید دلیلی برای ماندگاری سیستم باشد. دراینجا کشورها گردهم چمع می شوند تا اختلافات تجاری خود را حل و فصل کنند



خرید فایل


ادامه مطلب ...

تعربف لاتین ریز پردازنده به همراه ترجمه

MicroprocessorsThe microprocessor: that makes up your personal computer's central processing unit, or CPU, is its brain, messenger, and boss. All the other components-

تعربف لاتین ریز پردازنده به همراه ترجمه

RAM,diskdrives, the monitor- exist only to bridge the gap between you and the processor . they take your data and turn it over to the processor to manipulate; then display the results. The CPU isn't the only microprocessor in many PCs today. Coprocessors on windows video cards and sound cards. Display and sound data to relieve the CPU of some of its burden. Some special processors, such as the one inside your keyboard perform specialized tasks designed to get data into or out of the CPU.
ریزپردازنده
1- ریز پردازنده: که واحد پردازشگر مرکزی با CPU کامپیوترهای شما را می سازد که این مغز, پیام آور و سرپرست کامپیوتر است همه اجزای موجود دیگر RAM(رم), دیسک درایوها, مانیتور فقط پل ارتباطی هستند برای فاصله میان شما و پردازنده.
آنها داده ی شما را می گیرند و این را به پردازشگر می دهند را دستکاری می کند. سپس آنها نتایج را نمایش می دهند. واحد پرادزشگر (cpu) در بیشتر کامپیوترهای شخصی امروزه تنها ریزپردازنده نیست. کمک پردازنده های روی کارتهای پنجره های ویدیو و کارتهای صدا داده ی صورت و تصویری را آزاد می کند پرادزشگر مرکزی را از بعضی بارهای سنگین بعضی پردازنده های خاص, مانند آنچه که در داخل صفحه کلید شما برای کارهای تخصصی مشخص شده داده را به داخل یا بیرون واحد پردازشگر مرکزی می دهد.



خرید فایل


ادامه مطلب ...

جزوه ترجمه عربی به فارسی و برعکس رشته عربی

جزوه ترجمه عربی به فارسی و برعکس رشته عربی


توضیحات محصول :کتاب های آمادگی آزمون کارشناسی ارشد رشته عربی ویژه کنکور سال 95 - به همراه تست ها و پاسخ تشریحی

فصل اول : ترجمه و مسائل آن
ترجمه در لغت
« تَرجمۀ » در لغت ، بر وزن « فَعلَلَۀ » مصدر رباعی مجرد از مادة « تَرْجم یتَرْجِم » به معنای برگرداندن کلام از زبانی به
زبان دیگر است . اغلب لغت نویسان واژة « ترجمان » را مدخل اصلی « ترجمه » ذکر کـرده انـد . ابـن منظـور در لسـان
العرب می نویسد : ن« تُرجما و تَرجمان به معنای مفسر زبان و ناقل آن از زبانی به زبان دیگر اسـت . » جـوهری نیـز در
الصحاح ذیل مادة ( رجم ) می نویسد : « تَرْجم کلامه : یعنی سخن او را به زبانی دیگر تفسیر کرد ؛ تَرجمـان از ایـن واژه
است که جمعش تراجم ، بسان زعفَران و زعافر است . این واژه تَرجمان و تُرجمان نیز گفته می شود.
زبیدی در شرح واژه (ترجمان) نظر جالب توجهی بیان کرده و می نویسد:
« در اینکه آیا این کلمه عربی است یا معرب درغمان و در آن دخل و تصرف کرده اند، بین لغت شناسان اختلاف است.
مرحوم دهخدا نیز در لغت نامه چنین آورده است : « تَرجمان ، تُرجمان ، تَرجمان : شخصی را گویند که لغتی را به زبـان
دیگر تقریر کند. این لفظ عربی و اصل آن در فارسی تَرْزبان بوده ، آن را معرب کرده اند ، تَرْزفـان گفتـه انـد . همچنـین
کسی که دانندة دو زبان باشد که صاحب یک زبان را به صاحب دیگر بفهماند و این معرب ترزبان است و ضم جـیم از آن
است که زبان به ضم اول است و به فتح نیز آمده است و بعد از معرب کردن این لفظ ، مصدر و افعال و اسماء از آن اخـذ
کردند چون تَرْجم یتَرْجِم تَرْجمۀً فَهو متَرْجِم . برخی دیگر این واژه را به ریشه آرامی ترگوم نسبت می دهند . »
از مجموع آراء و نظرات چنین استنباط می شود که واژه « ترجمان » به معنای « متـرجم » از زبـان فارسـی وارد عربـی
شده ، زیرا وز « فعلان » به معنای اسم فاعل در عربی رایج نیست و حتی سیبویه نیز در مبحث اسم فاعـل بـه آن اشـاره
نکرده است . بر این اساس « تَرْجم یتَرْجِم تَرْجمۀً » بعد ها از آن مشتق شده است ، ایـن شـیوه از واژه سـازی در عربـی
بسیار متداول و معمول است .
مضارع ساده
مضارع ساده در فارسی، فعلی است که بر وقوع یا عدم وقوع کاری و یا پدید آمدن یا پدید نیامدن حالتی، در زمان حال یا
آینده دلالت کند و فاقد پیشوند می یا بـ . باشد
مضارع ساده فارسی با مضارع عربی ـ به شرط خالی بودن از ناصب یا جازم ـ مطابقت . میکند
مضارع ساده از فعل « »زدن
دوم شخص مفرد: تَضرِب ، تَضرِبینَ
مضارع اخباری
مضارع اخباری در فارسی، فعلی است که بر وقوع یا عدم وقوع کاری و یا پدید آمدن یا پدید نیامدن حالتی در زمان حال
یا آینده دلالت کند.
معادل مضارع اخباری در عربی
-1 فعل مضارع به شرط خالی بودن از ناصب و جازم
-2 استفاده از اسم فاعل به عنوان خبر، در جمله اسمیه
معادل معنایی مضارع اخباری منفی در عربی:
-1 لا نافیه + فعل مضارع
-2 لیس + فعل مضارع
-3 ما نافیه + فعل مضارع
ـ روزها از پسِ شبها میآیند: تأتی الایام إثرَ اللیالی
ـ سه ماه دیگر به دانشگاه میآییم: نَرجِع الی الجامعه بعد ماضی ثلاثه أشهرٍ
ـ روغن نشت میکند: یتَسرَّب الزَّیت ، الزَّیت متَسرِّب
ـ دانشآموز عربی را به خوبی بلد نیست: التِّلمیذُ لایجِید (لایتقنُ) (لاحذقُ) العربیه
مضارع اخباری معلوم از « »زدن
دوم شخص مفرد: تَضرب ، تَضربینَ ؛ لاتَضرب ، لاتضربینَ
مضارع اخباری «مجهول از »زدن
نمونه سؤالات تستی
1 - (( ان منظمۀ حقوق الإنسان لم تقم بادانۀ جرائم هولاء المجرمین)) :
1 ) سازمان حقوق بشر نسبت به محکوم کردن جنایتهای این جنایتکاران اقدام نکرد.
2 ) سازمان حقوق انسانی به جرم این مجرمان اهمیتی نداده است.
3 ) سازمان حقوق بشر با افزایش جرم مجرمان اعتراض نکرده است.
4 ) سازمانی که حقوق انسانها را تامین می کند در مقابل جنایت این جنایتکاران مقاومت نکرده است.
-2 ((چه کسی آویختن زنگوله را به گردن گربه به عهده خواهد گرفت؟))
1 ) من سیتولی تعلیق الجرس فی رقبۀ القط
2 ) من تولی تعلیق هذا الجرس فی رقبۀ القط
3 ) من یریدان یتولی تعلیق الجرس فی رقبۀ القط
4 ) من یستطیع أن یتولی تعلیق هذا الجرس فی رقبۀ القط
3 - ((آژانس بین المللی انرژی اتمی برای استفاده از انرژی اتمی در راه اهداف صلح جویانه تاسیس شده
است)).
1 ) منظمۀ الطاقۀ النوویۀ الدولیۀ قد أسس لاستخدام الطاقۀ النوویۀ فی الحالات السلمیۀ.
2 ) لقد أسست وکالۀ الطاقۀ الذریۀ الدولیۀ للاستفادة من الطافۀ الذریۀ فی الاغراض السلمیۀ.
3 ) لقد تاسست وکالۀ الدولیۀ الذریۀ للاستفادة منها فی المقاصد لاسلمیۀ.
4 ) الوکالۀ الدولیۀ للطاقۀ الذریۀ وجدت لإشرافها لإستخدام المقاصد السلمیۀ للطاقۀ الذریۀ.
-4 ((روابط تجاری و سیاسی دو کشور در خلال سالهای اخیر شاهد پیشرفت قابل ملاحظه ای بوده است)).
1 ) ان الروابط التجاریۀ و الدبلوماسیۀ للبلدین غیر السنوات الحالیۀ شهدت تغییرات ملحوظۀ.
2 ) العلاقات التجاریۀ و السیاسیۀ فی هذین البلدین شهدت توتراً مرموزاً فی هذه الأعوام.
3 ) العلاقات التجاریۀ و الدبلوماسیۀ فی هذین النظامین شهدت نجاجاً ملحوظاً فی السنوات الاخیرة.
4 ) ان العلاقات التجاریۀ و السیاسیۀ للبلدین قد شهدت خلال الأعوام الاخیرة تطوراً ملحوظاً.

نوع فایل:Pdf

سایز:9.79mb

تعداد صفحه:334



خرید فایل


ادامه مطلب ...

ترجمه سخن به 70 زبان زنده دنیا

ترجمه سخن به 70 زبان زنده دنیا

همه ما شاید علاقه ی شدیدی به یادگیری تمام زبان‌های دنیا داشته باشیم یا بخواهیم گردشگری که به شهر ما آمده است با آن مکالمه‌ی بکنیم همه و همه ما را ملزم به نصب یک دیکشنری یا مترجم خوب برای ترجمه‌ی لغات و حتی متن کرده است. نرم افزاری که محیط کاربری آسانی داشته باشد و بتوان در هر لحظه معنی لغتی را که می‌خواهیم به ما بدهد. وقتی سخن از دیکشنری و مترجم خوب و کاربردی در تلفن‌های هوشمند می‌شود اولین نرم افزاری که به ذهن می رسد نرم افزار گفتگو ترجمه می‌باشد که از هر لحاظ ایده آل است. تا به حال در زمینه‌ی نرم افزارهای مترجم نرم افزارهای مختلفی ساخته شده که در این میان گفتگو مترجم از محبوبیت بیشتری نسبت به سایر نرم افزارهای مترجم برخوردار است. به همین منظور دریچه فناوری اطلاعات نرم افزاری برای شما معرفی می‌کند که قطعا شگفت زده خواهید شد.

مترجم گفتگو

این نرم افزار به تمام زبان‌های دنیا مسلط است و به شما می‌کند تا حرفای دیگران را برایتان ترجمه کند. همانطور که سازنده نرم افزار می‌گوید یکی از قدرتمند ترین نرم افزارهای دیکشنری است که قادر است لغات و متون و مکالمه روزانه را به 73 زبان مختلف دنیا از جمله زبان فارسی ترجمه کند که اینکار را به آسانی و تنها با یک کلیک انجام می دهد. یکی از قابلیت‌های بسیار عالی که در این نرم افزار دیده می‌شود امکان ترجمه ی آنلاین و گفتگوی روزمره بین دو شخص است که مکالمه شخص مقابل را برای شما به 73 زبان دنیا ترجمه می‌کند در واقع شما با اتصال به اینترنت و انتخاب زبان ترجمه می‌توانید ترجمه‌ی جملات و کلمات و مکالمه‌های روزمره مورد نظرتان را ببینید و بشنوید و ترجمه کنید. این نرم افزار از دو روش تایپ دستی و بصورتی صوتی متن شما را دریافت می‌کند و برای شما ترجمه می کند. همچنین می‌توانید تلفظ صحیح و درست کلمات را با استفاده از این نرم افزار بیابید.

مترجم گفتگو

گفتگو مترجم محبوب و کاربردی را می‌توانید به صورت رایگان از دریچه فناوری اطلاعات دریافت کنید و از امکانات ویژه‌ی آن لذت ببرید. این نرم افزار برای دانشجویان، گردشگران، کسانی که علاقه به یادگیری زبان‌های دیگر دارند، برای ترجمه کتاب‌های انگلیسی، ترجمه شبکه‌های غیر زبان فارسی، تلفظ صحیح جمله و ترجمه دقیق مکالمه از قابلیت‌ها و ویژگی‌های این نرم افزار کاربردی نام برد.

مترجم گفتگو

این نرم افزار از زبانهای: آفریکانس، آلبانیایی، عربی، ارمنی، آذربایجان، باسک، بلاروس، بنگالی، بوسنیایی، بلغاری، کاتالان، سبویی، چینی(ساده)، چینی (سنتی) کرواتی، چک، دانمارکی، هلندی، انگلیسی، اسپرانتو، استونیایی فیلیپینی، فنلاندی، فرانسوی گالیسی، گرجستان، آلمانی، یونانی، گجراتی، هائیتی کریول، عبری، هندی، همانگ، مجارستانی، ایسلندی، اندونزی، ایرلندی، ایتالیایی، ژاپنی، جاوه، کانادا، خمر، کره ای، لائوس، لاتین، لتونی، لیتوانی، مقدونی، مالزیایی، مالتی، مراتی، نروژی، فارسی، لهستانی، پرتغالی، رومانیایی، روسی، صربستان، اسلواکی، اسلوونیایی، اسپانیایی، سواحیلی، سوئدی، تامیلی، تلوگو، تایلندی، ترکی، اوکراین، اردو، ویتنامی، ولزی، ییدیش و دیگر زبان‌ها را برای شما ترجمه و مکالمه‌های شما را دوبله می‌کند.
قیمت این نرم افزار ارزشمند در سایت اصلی 25000 هزار تومان بوده اما در سایت ما با قیمت 5000 هزار تومان عرضه میشود...



این محصول حاوی یک فایل 1 صفحه ای آموزشی کار با نرم افزار است تا بیشتر از آن لذت ببرید.


خرید فایل


ادامه مطلب ...

ترجمه فصل پنجم کتاب اصلاح و بهبود تئاتر

ترجمه فصل پنجم کتاب اصلاح و بهبود تئاتر

1- باغ دورست (DOREST)

شرکت دوک (Duke) تحت مدیریت ویلیام داونانت (William Davenant) در اول نوامبر 1660 نمایش‌نامه‌ای را در سالزبوری کورت (Salisbury Cort) اجرا کرد، تئاتری که از خشم پیورتین ها (Puritan) نجات یافته بود.

زمین ورزشی لیزل (Lisle) توسط داونانت (Davenant) به تئاتر تبدیل شد و از سال 1671- 1660 که تغییر شکل داده بود، در خدمت این شرکت بود زمین تنیس در خیابان پرتقال نزدیک مهمان‌سرای لینکلن (Lincoln) زیادی کوچک بود. گیبر (Gibber) به آن به عنوان محل کوچک و فقیرانه‌ای اشاره می‌کند. پس کسانی که به ساختن یک تماشاخانه کمدی اهمیت می‌دادند تصمیم به ساختن تماشاخانه‌ای در نقشه Dorest Gavden گرفتند. تماشاخانه باغ دورست (Dorset) در 9 نوامبر 1671 افتتاح گردید. این ساختمان آن طور که گفته شده است ارزشی به اندازه 9000 پوند، طولی به اندازه 140 پا (فوت) و عرضی به اندازه 57 داشته است، که قادر به جا دادن بین 1000 تا 1200 نفر بوده است. جلو صحنه‌بندی بی‌قاعده تزئین شده بود با مجسمه‌ها و حکاکی‌هایی با نشانه‌ها و علایم وابسته به نشانهای نجابت خانوادگی که هنوز در صفحه مسی تزئین شده توسط دُول ستایش می‌شوند. اولین کوارتوستله (qurto settle)، امپراطور مراکش فرانسواز برونت (Francois Brunet) در سفرش به انگلستان در سال 1976 برای تئاتر صنفی از تالار نمایش (اودیتوریوم) به جا گذاشت.

در زمانیکه فرانسوی‌ها کمتر به لباس‌های آرتیست‌ها و بازیگران فکر می‌کردند او بیشتر راحتی تماشاگران را دوست می‌داشت. تالار نمایش (اودیتوریوم) بی‌نهایت زیباتر و عملی‌تر از تماشاخانه‌های هنرپیشه‌های فرانسوی بود. کف زمین در نمایشگاه به شکل آمفی‌تئاتر ترتیب داده شد. صندلی‌ها طوری چیده شدند که هیچ صدایی شنیده نمی‌شود. هفت جایگاه مخصوص که هر کدام 20 نفر را در خود جای می‌دهند همان تعداد جایگاه در طبقه دوم، زیرین و بالاتر از آن، هنوز مانند بهشتی وجود دارد.

فهرست مطالب:

فصل پنجم: اصلاح و بهبود تئاتر

1- باغ دورست ...................................................................................................... 2

2- اولین کوچه دروری........................................................................................... 3

3- اصلاح در پیشرفت............................................................................................. 3

4- درون اولین راه (کوچه) دروری......................................................................... 4

5- دومین تئاتر سلطنتی............................................................................................ 4

6- زنبورهای نر بیکار در کندوی نمایش.................................................................. 5

7- از دست رفتن یکرنگی و صمیمیت..................................................................... 6

8- انطباق اجتماعی................................................................................................. 7

9- نمایش یک چیز نیست....................................................................................... 7

10- بانوی من کاستل مین دوباره............................................................................. 8

11- جناب چارلز نمایش را می دزدد...................................................................... 8

12- بانوان با پوشش ماسک.................................................................................... 9

13- کمدی بی مطالعه در گالری ما......................................................................... 10

14- ماسک ها........................................................................................................ 10

15- تأثیرات تماشاخانه........................................................................................... 11

16- آداب سلحشوران اصلاحات........................................................................... 12

17- نحوه بازیگری................................................................................................. 14

18- نقش های بترتونی............................................................................................ 16

19- نقش بترتون در اتللو و هملت.......................................................................... 17

20- دستورالعملی برای بازیگران............................................................................. 19

21- خانم بری........................................................................................................ 25

22- خانم براس گریدا............................................................................................ 27

23- شرکت های رقیب........................................................................................... 28

24- یک سومین روز دیگر..................................................................................... 33

25- واردات خارجی.............................................................................................. 34

26- کمدین ها در مقابل دراماتیست ها................................................................... 38

27- لباس های جدید.............................................................................................. 39

28- جدال بر سر یک تور صورت یا نقاب چهره..................................................... 40

29- دیدار از اتاق رختکن یک تئاتر دوران بازگشت............................................... 41

30- البسه سنتی قهرمان........................................................................................... 44

31- تئاتر در بازار علوفه خشک.............................................................................. 45

32- جزیره دلپذیر و سحرآمیز................................................................................. 47

33- عصر تجارت................................................................................................... 52



خرید فایل


ادامه مطلب ...

خصوصیات نیرو های داخلی و تنش به همراه ترجمه

خصوصیات نیرو های داخلی و تنش به همراه ترجمه


تانسور تنش :


وقتی که یک نیروی خارجی بر یک جسم صلب وارد می شود اتمها یا ملکولهای آن را حرکت داده و باعث می شود از هم فاصله بگیرند .

می توان فرض کرد که اتمها به طور کامل از هم فاصله نمی گیرند ( اگر بار به اندازه کافی کوچک باشد ) زیرا آنها در مقابل نیروی خارجی وارد شده نیروی داخلی ایجاد می کنند که در برابر با وارد شده مقاومت می کند تا جسم به تعادل برسد . اگر نیروی داخلی نتواند در مقابل نیروی خارجی وارد شده مقاومت کند جسم ترک بر می دارد یا می شکند . با اینکه نیروی داخلی متناسب با اتمها یا ملکولهای درون جسم است ولی مطالعه تغییر شکل مکانیکی به وسیله علم اتم شناسی خیلی پیچیده است ( گر چه بعضی از افراد توانسته اند این کار را انجام دهند ) بنابراین ما خیلی از فرضهایی را که به کار می بریم قبول می کنیم و تحت این فرضها جزیئات اتمی جسم را نادیده گرفته و در عوض یک جسم صلب را درنظر گرفته به شرط اینکه آن جسم جامد باشد .

در اصل نظریه ما فقط برای مقیاس طول که خیلی بزرگتر از فاصله ی اتمی می باشد معتعبر باقی می ماند .

حالا یک جسم استوانه ای مانند را در نظر بگیرید که نیروی خارجی F مانند شکل ( 1) بر آن وارد می شود



اجازه بدهید فرض کنیم که استوانه در مقابل نیروی وارد شده نمی شکند . همان طور که می بینید درون استوانه یک نیروی داخلی به وجود می آید که در مقابل نیروی وارد شده مقاومت می کند .

اجازه دهید که ما یک برش فرضی که عمود بر محور استوانه و نیروی وارد شده است و طرف راست بیضی را به طرف چپ آن متصل می کند را به وجود بیاوریم .شکل (2)


فرض کنید که در طول برش همه چیز یکنواخت و مناسب باشد پس ما انتظار داریم که در سطح برش همه نقاط با مقدار نیروی مساوی در مقابل نیروی وارد شده مقاومت کنند پس داریم


که A مساحت سطح مقطع بیضی است

اکنون فرض کنید که جسم یکنواخت و مناسب نباشد . مثلاً شاید بعضی از عوامل به طور جزیی استوانه را ساییده باشند در این حالت ما انتظار نداریم که همه نقاط روی سطح استوانه با یک نیروی مساوی در برابر نیروی وارد شده مقاومت کنند . و بدین ترتیب بعضی از قسمتها ممکن است مقاومت بیشتر و بعضی مقاومت کمتر نشان دهند . بنابر این تنش را با یک قائده کلی تعمیم می دهیم .

ما ناحیه کوچک A ,Δ را از روی سطح برش خورده بر می داریم و به طریقی مقدار ,ΔF نیروی مقاومت کننده ای قسمت را پیدا می کنیم . پس تنش در این ناحیه را می توان به صورت زیر نوشت


ما سپس می توانیم تشخیص دهیم که اگر ناحیه کوچک را کوچکتر و کوچکتر بسازیم و معادل نیروی داخلی را پیدا کنیم و روی تعریف تنش در آن نقطه متمرکز شویم داریم که :

توجه کنید وقتی من می گویم مساحت به سمت صفر میل می کند منظورم این نیست که واقعاً صفر است وقتی ما می خواهیم یک ناحیه کوچک را تفسیر کنیم منظور ما مقداری از یک ناحیه است که در مقایسه با مقیاس طول بسیار کوچک باشد .

نکته بعدی در مورد نیروهای برداری که دارای جهت و بزرگی هستند ما باید فرمول را کاملتر بنویسیم


حالا تنش ناحیه ما به صورت برداری است . حال ما با توجه به مفهوم تنش از نیروهای داخلی کمک می گیریم .

آیا ما درست پیش می رویم ؟



خرید فایل


ادامه مطلب ...

ترجمه فصل هشتم حسابداری دولتی

ترجمه فصل هشتم حسابداری دولتی


مقدمه

معمولاً دولت ها از حساب مستقل وجوه پروژه های سرمایه ای برای محاسبه و گزارش فعالیتهای عمده تحصیل سرمایه ای و ساختاری استفاده می کنند . بیانیه شماره 1 NCGA هدف حساب مستقل وجوه پروژه های سرمایه ای را چنین تعریف می کند . « محاسبه منابع مالی استفاده شده برای تحصیل یا ساخت تسهیلات مهم سرمایه ای ( به جز منابعی که از طریق حساب مستقل وجوه اختصاصی و حسابهای مستقل وجوه امانی تامین می شوند . ) »

مبنای حسابداری

حسابهای مستقل وجوه پروژه های سرمایه ای مانند حسابهای مستقل وجوه دولتی از مبنای حسابداری تعهدی تعدیل شده استفاده می کنند . وقتی درآمدها به ثبت می رسند که مبنای تعهدی را بپذیرند ( یعنی ، وقتی درآمدها افزایش می یابند که قابل اندازه گیری و قابل استفاده باشند . هزینه ها هنگامی ثبت می شوند که بدهی پرداخت شده باشد . موارد خاص ( استثناهای ) شناسایی هزینه ( صورت موجودی ها ، اقلام پیش پرداخت ، قضاوتها و ادعاها ) در فصل 7 که راجع به حسابهای مستقل درآمدهای عمومی و اختصاصی مورد استفاده برای حسابهای مستقل وجوه
پروژه های سرمایه ای می باشد ، توضیح داده شده است .



خرید فایل


ادامه مطلب ...

ترجمه فصل اول حسابداری دولتی

ترجمه فصل اول حسابداری دولتی


مقدمه

رهنمود عمومی پذیرفته شدة حسابداری دولتی سال 2005 تمام اعلامیه های رسمی تصویب شده توسط کمیتة استانداردهای حسابداری دولتی (GASB) مربوط به نوامبر 2004 را با هم ادغام نمود. این فصل برای این طرح شده که خواننده تمام اعلامیه های رسمی را که اخیراً توسط کمیتة استانداردهای حسابداری دولتی (GASB) تصویب شده ، به روز نماید و همچنین تمام متون پیشنهادی برای صورتها یا تفاسیر جدید پیشنهادی را که اخیراً منتشر شده اند ، گزارش دهند. سایر انتشارات مربوط از سوی سازمانهایی مانند انجمن حسابداران رسمی آمریکا (AICPA) نیز از این جمله اند. بیانیه های کمیتة استانداردهای حسابداری دولتی (GASB) ، و منابع اجرا سازی مربوط به استاندارد نمونة گزارشگری مالی در کل کتاب در هم ادغام شده و به طور جامع گنجانده شده اند.این فصل اطلاعات معاملات مهمی را در مورد اجرای مدل جدید گزارشگری مالی منافع این دولت ها ارائه می دهد که به مدل جدید گزارشگری مالی تبدیل می شوند. این فصل همچنین در برگیرندة اطلاعات مربوط در مورد دستور جلسة فنی کمیتة استانداردهای حسابداری دولتی (GASB) برای سال آینده می باشد که به خوانندگان اطلاعاتی می دهد که زمینه را برای شرایط لازم (GASB) کمیته استانداردهای حسابداری مالی در آینده فراهم می کند.

به ویژه این فصل اسناد زیر را معرفی میکند :

  • § بیانیة 34 کمیتة استانداردهای حسابداری (GASB) ، صورتهای مالی اساسی ـ و بحث و تجزیه و تحلیل مدیریت ـ برای دولت های مرکزی و محلی ( 34 GASBS ) .
  • § بیانیة 35 کمیتة استانداردهای حسابداری (GASB) ، صورتهای مالی اساسی ـ و بحث و تجزیه و تحلیل مدیریت ـ برای کالج ها و دانشگاه های دولتی ، اصلاحیة بیانیة 34 کمیتة استانداردهای حسابداری (GASB).
  • § بیانیة 37 کمیتة استانداردهای حسابداری (GASB) ، صورتهای مالی اساسی ـ و بحث و تجزیه و تحلیل مدیریت ـ برای دولتهای مرکزی و محلی : عمومی
  • § بیانیة 38 کمیتة استانداردهای حسابداری (GASB) ، افشای اسناد صورتهای مالی مشخص
  • § بیانیة 39 کمیتة استانداردهای حسابداری (GASB) ، تعیین می کند که سازمانهای معین واحدهای مرکب هستند یا نه ـ اصلاحیة بیانیة شمارة 14 کمیتة استانداردهای حسابداری
  • § بیانیة 40 کمیتة استانداردهای حسابداری (GASB) ، افشای ریسک سپرده و سرمایه گذاری ـ اصلاحیة بیانیة شمارة 3 کمیتة استانداردهای حسابداری.
  • § بیانیة 41 کمیتة استانداردهای حسابداری ، جدول مقایسه بودجه ای ـ تفاوت های دیدگاهی
  • § بیانیة 42 کمیتة استانداردهای حسابداری ، حسابداری و گزارشگری مالی برای مقدار کمبود دارائی های سرمایه ای و برای بازیافت بیمه.
  • § بیانیة 43کمیتة استانداردهای حسابداری ، گزارشگری مالی برای طرحهای مزایای مستمری بعد از استخدام به جای طرحهای بازنشستگی
  • § بیانیة 44 کمیتة استانداردهای حسابداری ، گزارشگری وضعیت اقتصادی : بخش آماری.
  • § بیانیة 45کمیتة استانداردهای حسابداری ،حسابداری و گزارشگری مالی توسط کارفرمایان برای مزایای مستمری های بعد از استخدام به جای بازنشستگی


خرید فایل


ادامه مطلب ...