پویا فایل

پویا فایل

پویا فایل

پویا فایل

ادبیات عرب - ضرب المثل های مشترک میان سه زبان عربی، فارسی و انگلیسی

ادبیات عرب - ضرب المثل های مشترک میان سه زبان عربی، فارسی و انگلیسی

المقدمة

» ویضرِبُ اللهُ الأمثالَ للناس و الله علی کل شیء قدیرٌ«[1]

لا یختلف اثنان فی أن اللغة تحظی بدور وافر لایجاد العلـاقات و الأواصر الودیة فی العصر الذی یسمی بعصر العولمة، فإن اللغه تلعب دورا کبیرا فی هذا العصر، کما تعتبر الترجمة بین اللغات المختلفة من الأمور التی لغت انتباه کافة الناس.

یکوِّن المثل جزءً من هیکلیة اللغة و الذی یصعب ترجمته علی جمیع المترجمین فی لغاتهم المتنوعة هذا الان الترجمة الحرفیة لا تحل مشکلة ترجمة الأمثال بل یتوجب علی المترجم أن یعثر علی مقابل الأمثال فی کله لغة ، الأمر الذی یحتاج إلی دراسات و مقارنات علمیة بین الأمثال و الذی یجعل هذه الرسالة آن تدخل فی اطار فن الترجمة.

إنّ الرسالة هذه تحمل عنوان »الأمثال دراسة و مقارنة بین اللغات الثلاث: العربیة، الفارسیة، و الإنکلیزیة« فقد سرّنی کثیرا أن اشتغلت بدراسه الأمثال کدراسة جامعیة إذ یرجع اتصالی بالأمثال و مباحثها إلی عهد دراستی فی دور اللیسانس، فهذا الاتصال ترک فیّ أثرا عمیقا لما أحسستُ فی نفسی میلـا و رغبة إلی جمع الأمثال و مقارنتها.

ارتأینا تقسیم هذه الرسالة إلی تمهید و قسمین.

إن التمهید یشمل تعریف المثل و تاریخه کما یقدّم بصورة موجزة مصنفات الأمثال و خصائصها فی اللغة العربیة.

یشغلُ الباب الأول حیّزا کبیرا من هذه الرسالة حیث ورد فیه المشترک من الأمثال بین اللغات الثلـاث.

یتناول الباب الثانی، الأمثال الواردة فی الکتب المقدسة و الدینیة و التی تتّبع منهج الخیر و الصواب.

فلـا أدّعی هنا أننی جئتُ بماهوبریء من العثرات و الزلات، لأن الکمال لیس إلالله وحده، ولکننی أقول قدبذلتُ فی هذا الطریق جهد نفسی و بحثت عن الأمثال و مباحثها بکل إخلـاص.

و ها أنا أقدِّم ما تیسّرلی، و من الله التوفیق و علیه التکلـان.

الفهرس

الإهداء............................................................................ ب

الشکر و العرفان.................................................................. ج

المقدمة............................................................................ د

التمهید............................................................................ 1

تعریف المثل...................................................................... 1

أنواع المثل العربی .............................................................. 2

مصنفات الأمثال العربیة......................................................... 3

الأطوار تاریخیة للـأمثال العربیة................................................ 6

ارشادات عامة ................................................................... 8

الباب الأول

الأمثال المشترکة بین اللغات الثلـاث: العربیة، و الفارسیة، و الإنکلیزیة.... 9

الباب الثانی

الأمثال الدینیة.................................................................... 323

الخاتمة............................................................................ 337

ملخص باللغة الفارسیة.......................................................... 338


[1] النور، الآیة 35



خرید فایل


ادامه مطلب ...

بررسی و مقایسه ضرب المثل های عربی، فارسی و انگلیسی

بررسی و مقایسه ضرب المثل های عربی، فارسی و انگلیسی

الف. موضوع و طرح مسئله (اهمیت موضوع و هدف) :این پژوهش با عنوان «بررسی و مقایسه ضرب المثل های عربی، فارسی و انگلیسی، با یک مقدمه، دو باب و نتیجه گیری در … صفحه زیر نظر استادان دکتر تقیه و دکتر منافی تنظیم شده است. هدف تحقیق حاضر، گردآوری و مقایسه ضرب المثل های مشترک میان سه زبان عربی، فارسی و انگلیسی می‎باشد.

ب. مبانی نظری شامل مرور مختصری از منابع ، چارچوب نظری و پرسشها و فرضیه ها:

در تدوین این پایان نامه از کتابها و واژه نامه های معتبر در ارتباط با موضوع پایان نامه استفاده
شده است.

پ. روش تحقیق شامل تعریف مفاهیم، روش تحقیق، جامعه مورد تحقیق، نمونه گیری و روشهای نمونه گیری ، ابزار اندازه گیری و نحوه اجرای آن ، شیوه گردآوری و تجزیه و تحلیل داده ها:

این تحقیق از نوع توصیفی بوده و از طریق مطالعه و بررسی کتابخانه ای انجام شده است.

ت. یافته های تحقیق:

مهم ترین یافته ی تحقیق در این پایان نامه ، معادل یابی برای ضرب المثل های عربی در زبانهای فارسی و انگلیسی است.

ث. نتیجه گیری و پیشنهادات:

در مورد بررسی و مقایسه ی ضرب المثل های سه زبان عربی، فارسی و انگلیسی تا کنون پژوهش در خور توجهی انجام نشده است. بنابراین این پایان نامه سعی بر آن دارد تا در حد امکان پاسخگو بخشی از دشواری های معادل یابی ضرب المثل های این سه زبان باشد.

در خاتمه پیشنهاد می‎شود در موضوعات زیر نیز تحقیق شود:

1- ضرب المثل هایی که اشتراک لفظی دارند. 2- ضرب المثل هایی که اشتراک معنوی دارند.

3- ضرب المثل هایی که اشتراک لفظی و معنوی دارند. 4- ضرب المثل های متضاد

1- آبَ و قِدْحُ الفَوزَةِ الَمنیحُ[1]:

المنیح مِن قداح المیسر: ما لانصیب له. یضرب لمن رجع خائبا

را: عاد صفرالیدین

2- آخِ الأکفاءَ وداهِنِ الأعداءَ[2]:

مثله: المداراة قوام المعاشرة- خالصِ المؤمنَ و خالقِ الفاجرَ- دارِ الجارَ و لوجارَ- نصفُ العقلِ مداراةٌ الناسِ- نصفُ العقلِ بعد الإیمان بالله مداراةُ الناس- إذا عَزَّ أخوک فَهُنْ- إذا کنتَ سندانا فاصبر، و إذا کنت مطرقةً فأوجِعْ-

آسایش دو گیتی تفسیراین دو حرف است با دوستان مـــــروت با دشمنان مدارا (حافظ)

رادمــــردی مــرد دانــــی چیــســت بـــا هـــنر تر ز خـــلـق دانــــی کیســت؟

آنـکه با دوستـــان تـوانــــد ساخـــت و آنــکه بــا دشــمنان تـواند زیست (ایلاقی)

در گـــنج معیشـــت سازگــاری است کلیـد باب جنــت بردباری است (ناصرخسرو)

مــدارا خـــــــرد را بـــــرادر بـــود خـــرد بر ســـــر دانــش افـــسر بــــود[3]

A laissez passer policy.

Hold a middling position.

الفهرس

الإهداء............................................................................ ب

الشکر و العرفان.................................................................. ج

المقدمة............................................................................ د

التمهید............................................................................ 1

تعریف المثل...................................................................... 1

أنواع المثل العربی .............................................................. 2

مصنفات الأمثال العربیة......................................................... 3

الأطوار تاریخیة للـأمثال العربیة................................................ 6

ارشادات عامة ................................................................... 8

الباب الأول

الأمثال المشترکة بین اللغات الثلـاث: العربیة، و الفارسیة، و الإنکلیزیة.... 9

الباب الثانی

الأمثال الدینیة.................................................................... 323

الخاتمة............................................................................ 337

ملخص باللغة الفارسیة338

فهرس المراجع والمأخذ



خرید فایل


ادامه مطلب ...

بررسی تطبیقی اجره المثل زوجه در فقه امامیه و حقوق ایران

پایان نامه کارشناسی ارشد حقوق گرایش حقوق خصوصی 140 صفحه چکیده: در حقوق اسلام و ایران، زوجین در زندگی زناشویی وظایف معینی نسبت به یکدیگر دارند. از این وظایف تحت عنوان تمکین (اطاعت)، اعم از تمکین عام و خاص بحث می‌شود. زوجه غیر از این تکالیف، وظایف دیگری در قبال شوهرش ندارد. بنابراین، چنانچه زوجه غیر از وظایف زناشویی به دستور شوهر کاری را انجام دهد در حالی که برای آن کار عرفاً حق‌الزحمه‌ای تعلق گیرد. استحقاق دریافت حق الزحمه آن را دارد. مگر اینکه ثابت شود که زوجه کارهای مزبور را مجانی انجام داده است. تبصره 6 قانون اصلاح مقررات مربوط به طلاق مصوب سال 1371 مجمع تشخیص مصلحت نظام مواردی را که زوجه می‌ تواند برای کارهای انجام گرفته در خانه که شرعاً به عهده وی نبوده است، اجرت المثل مطالبه کند تشریح کرده است. برابر تبصره 3 قانون فوق الذکر شوهر باید قبل از اجرای صیغه طلاق کلیه ...


ادامه مطلب ...

دانلودمقاله ریشه تاریخی ضرب المثل

   • ریشه تاریخی ضرب المثل قوز بالا قوز• ریشه تاریخی ضرب المثل چیزی که عیان است...• ریشه تاریخی ضرب المثل آتش بیار معرکه• ریشه تاریخی ضرب المثل آب زیر کاههر گاه کسی از کیسه دیگری بخشندگی کند و یا از بیت المال عمومی گشاده بازی نماید، عبارت مثلی بالا را مورد استفاده و استناد قرار داده، اصطلاحاً می گویند: «فلانی از کیسه خلیفه می بخشد». اکنون ببینیم این خلیفه که بود و چه کسی از کیسه وی بخشندگی کرده که به صورت ضرب المثل درآمده است:عبدالملک بن صالح از امرا و بزرگان خاندان بنی عباس بود و روزگاری دراز در این دنیا بزیست و دوران خلافت هادی، هارون الرشید و امین را درک کرد. مردی فاضل و دانشمند و پرهیزگار و در فن خطابت افصح زمان بود. چشمانی نافذ و رفتاری متین و موقر داشت؛ به قسمی که مهابت و صلابتش تمام رجال دارالخلافه و حتی خلیفه وقت را تحت تأثیر قرار می داد. ...


ادامه مطلب ...

دانلودمقاله ضرب المثل های فارسی

  آب از دستش نمی چکد!آب از سر چشمه ِگل است! آب از آب تکان نمی خورد! آب پاکی را روی دستش ریخت! آب در کوزه و ما تشنه لبان می گردیم! آب را گل آلود می کنه که ماهی بگیره! آب زیر پوستش افتاده! آب، سنگها را می ساید.آب که یه جا بمونه، می گنده.آبکش به کفگیر می گه تو سه تا سوراخ داری!آب که از سر گذشت، چه یک ذرع چه صد ذرع – چه یک نی چه صدنی!آب که سر بالا رفت، قورباغه ابو عطا می خونه!آب نمی بیند ورنه شناگر قابلیست! آب از او گرم نمی شود! آتش که الو گرفت، خشک و تر می سوزد!آتش نشاندن و اخگر گذاشتن کار خردمندان نیست.آخر شاه منشی، کاه کشی است!آخر شوخی به دعوا می کشد. آدم تنبل، عقل چهل وزیر را دارد! آدم پول را پیدا می کند، نه پول آدم را.آدم خوش معامله، شریک مال مردم است! آدم دست پاچه، کار را دوبار انجام می دهد!آدم دروغگو کم حافظه است.آدم زنده، زندگی می خواهد!آدم گدا، این همه ادا ؟!آدم گرسنه، خوا ...


ادامه مطلب ...

دانلود تحقیق مجموعه ضرب المثل های فارسی

  آدم ناشی، سرنا را از سر گشادش می زنه!سرنا: سازی است بادی که از چوبی مخصوص ساخته شود، این ساز در غالب نقاط ایران موجود است و آن را همراه دهل می نوازند. اندازه آن در نواحی مختلف فرق می کند و به طور کلی طول آن از نیم متر متجاوز نمی نماید.آدم همه کاره هیچ کاره است.آرد خودمان را بیختیم، الکِمان را آویختیم! آرزو بر جوانان عیب نیست!آرزومند پیوسته نیازمند بود.آز ریشه گناه است.آزموده را آزمودن خطاست!آستین نو بخور پلو! آسوده کسی که خر ندارد از کاه و جویَش خبر ندارد! آسه برو آسه بیا که گربه شاخت نزنه! آشپز که دو تا شد، آش یا شور است یا بی نمک!آشِ نخورده و دهن سوخته! آش همان آش است و کاسه همان کاسه!   شامل 62 صفحه فایل word ...


ادامه مطلب ...

پاورپوینت جالب ضرب المثل های انگلیسی با ترجمه فارسی

یاعلیم معرفی محصول جدید شماره 2 پاورپوینت جالب ضرب المثل های انگلیسی با ترجمه فارسی قابل استفاده برای دانش آموزان ومعلمان گرامی قابل استفاده برای دانشجویان عزیز واساتید محترم دانشگاه قابل نمایش در کلاسها توسط دستگاه پروژکتور با قابلیت اضافه کردن مطالب جدید طراحی جدید ومطالب متنوع توسط کارشناس ارشد آموزش زبان انگلیسی 1394 کافی است امتحان کنید و لذت ببرید» محصول موزیکال learning English is fun ...


ادامه مطلب ...

پایان نامه | ضرب المثل

ضرب‌المثل گونه‌ای از بیان است که معمولاً تاریخچه و داستانی پندآموز در پس بعضی از آن‌ها نهفته است. بسیاری از این داستان‌ها از یاد رفته اند، و پیشینهٔ برخی از امثال بر بعضی از مردم روشن نیست؛ بااین‌حال، در سخن به‌کار می‌رود. شکل درست این واژه «مَثَل» است و ضرب در ابتدای آن اضافه است. به عبارتِ دیگر، «ضرب المثل» به معنای مَثَل زدن (به فارسی: داستان زدن) است. بیش از 1000 ضرب المثل همراه با مع ...


ادامه مطلب ...

پاورپوینت موفقیت در ضرب المثل ایرانی

آستین بالا زدن : کنایه از با عزمی جزم کاری را شروع کردن نظیر : دامن به کمر زدن از تو حرکت از خدا برکت : اگر انسان تلاش و کوشش کند خداوند حتماً به او روزی و موفقیت در انجام کاری که در آن قدم برداشته عطا خواهد کرد . آشپز که دو تا شد آش یا شور می شود یا بی نمک : کار را باید به کاردان واگذار شود و در دخالت دیگران در امور ، پریشان احوالی و نابسامانی است . تعداد اسلاید آن28اسلاید آماده و ظاهری زیبا می باشد چیزی که این مقالات را متمایز کرده است آماده بود ...


ادامه مطلب ...

دانلود پایان نامه مقایسه ضرب المثل های عربی ، فارسی و انگلیسی

فرمت:word(قابل ویرایش)تعداد صفحات:340 پایان نامه زبان و ادبیات عرب فهرست مطالب: الإهداء…………………………………………………………………. ب الشکر و العرفان…………………………………………& ...


ادامه مطلب ...